why do terfs call themselves โradicalโ when theyโre just upholding the status quo
like how do they sit there and think โcalling trans women men is a wild new concept that we are very revolutionary for sayingโ
Bigger question why do they call themselves โfeministsโ
Tag: text
me, opening content I know will 100% trigger me: I Just Wanna See How Bad It Is
me, after opening content I know will 100% trigger me: Yeah Itโs Pretty Bad
List of ways to make Captain Kirk angry:
ponnearponfarponwhereveryouare:
- Insult Spock
- Insult women
- Insult the Enterprise and/or its crew
- Salad
Is letting someone win at chess sapiosexual bottoming
*jk rowling voice* oh that broomstick? that broomstick has been a lesbian this entire time
mood
Untranslatability and Language Death
Within pseudo-linguistics, the misconception that some languages have words so unique to themselves that they are untranslatable, is as common as a โlatteโ in a Starbucks. Articles on the extra-ordinarily peculiarity of words from a vast array of languages, shown off as exhibitions in a curiosity cabinet, are presented as linguistics, when in reality they are to linguistics what the Bible is to an atheist.ย
Next to four, or forty, no letโs say 54958 and ยพ Inuit words for snow, a word like โlโรฉsprit dโรฉscalierโ, so uniquely French that it presumably is not found in English โ staircase wit โ seems to be a favourite one in these texts. The problem here is that articles dealing with words like the aforementioned ones are sadly read and accepted as true by the vast majority of humans, and yet, the paradoxical in claiming that a world is untranslatable seems to evade most of these peopleโs minds.ย
The main problem here however is not a naรฏve but harmless fascination with linguistic diversity, but rather the ways in which this naรฏve fascination has been turned into a less cute ideology of linguistic evolution, which in turn has been adopted by a number of colonial powers throughout history in order to facilitate the expansion of a number of colonial languages. This happened in China, where Mandarin through the use of a common script became the accepted standard language in China, and this happened even more visibly throughout the British Empire, where a false belief that certain languages did not have the capacity to express certain ideas helped English become the global monster it is today.
Untranslatability however is of course a myth; while a specific language may have a more efficient way of expressing a specific thing, this does not mean that another language cannot understand or perceive the same thing. At the same time however, this dismissal of linguistic evolution has in similar ways been used to support colonial powers linguistic expansion. The argument being that if every language is inherently capable of expressing every human experience, then the attempts to save an endangered language seems ridiculous. And indeed, many people argue that languageย revitalisationย programmes constitute a waste of money, precisely because of the fact that they mean that it does not matter what language one speaks, as long as one speaks.ย
Or to paraphrase Shakespeare, a rose is a rose no matter what name it is given.
The main fault here however is to mistake languageย revitalisationย for a wish to keep a dying language alive against better knowledge, when what languageย revitalisationย really is, is a way to make sure that human knowledge embedded in a cultureโs collective memory is not lost forever. Moreover, when people state that an endangered language cannot possibly be modern enough to express modern concepts, they mistake language for something which, like human society, follows basic ideas ofย hierarchies. While colonialism and class has created an idea of certain languages as less suitable for human interaction then others โ an idea as old as language itself, think of Ancient Greek who gave us the word barbarians, from ฮฒฮฑฯฮฒฮฑฯฮฟฯ, i.e. someone who canโt speak proper Greek โ it is important to realise that no language is better suited than another to express a certain idea. Ayoreo-Totobiegosode, a language spoken by some 340 people in Paraguay is as capable of adapting to changing circumstances as say English.
No language is inherently weaker than another language, and to believe that e.g. English is more suitable for scientific debates than say a near-extinct language in the Great Western Australian Desert is to misunderstand the way language functions in the first place. A language creates words for new phenomena whenever it needs a word to describe a new thing, and this ability to invent new words is inbuilt in all human languages.ย
While it is foolish to talk of the Gaelic word cianalas as untranslatable, or to deem another language as inferior for not having a one-word translation of the same, the existence of the word does say things about the ways in which the Gaelic culture has chosen to interact with the world. In other words, to quote Nettle, โthe vocabulary of a language is an inventory of the items a culture talks about and has categorized in order to make sense of the world and survive in a local ecosystemโ. Thus, whenever a language dies, an entire wealth of knowledge relating to a specific area of expertise is lost, be it marine life as with many Oceanic languages, or snow as is the case among many reindeer herding tribes such as the Evenk and the Saami.
Let me give you a couple of examples to demonstrate what I mean by cultural linguistic diversity; in English, if I were to say โIร in killed his wifeโ, most native speakers would assume that Iร in was an evil man who killed the woman he had married, but the truth is that the use of his in this sentence is ambiguous. Technically his wife could have referred to another manโs wife, say Seanโs wife, as his is used to refer to both his โ someone else, and his โ his own. In Swedish however, this ambiguity is avoided by the use of two different words; when referring back to oneโs own possessions, or in this case oneโs own wife, the word sin is used, whereas someone talking about something belonging to another man โ his โ would use the word hans. Swedish cultural practice has in other words seen it important enough to create a word to describe this difference.
Similarly, where Finnish does not bother to distinguish between gendered pronouns, and the word hรคn is used to refer to both males and females, English on the other hand uses three gendered pronouns, i.e. he, she and it.ย
In Japanese, counting becomes a veritable task, as the make-up of an object is essential for the speaker to decide what count-word to use, whereas several other languages deems it impractical to have any count-words for numbers above say five.
The only thing these examples show however, is that human existence is a diverse thing, and that given time, the inherent wish to communicate will create ways of talking about culture specific things in very efficient and incredibly detailed ways. That a Gael is โin his teacherโ if he is a teacher (tha e na thรฌdsear), whereas an English-speaker simply is a teacher does not mean that Gaelic is in any ways more or less peculiar than English. That the Hawaiโian language has ways of distinguishing possession depending on whether a thing is alienably or inalienably possessed, whereas Gaelic on the other hand does not have a verb to express possession does not in any way prove that a language can have untranslatable words or concepts, it merely shows that the culture in which a language is spoken has deemed it important to create linguistic definitions for some very culture specific things.ย
I feel like this needs to be reblogged again.
when i talk passionately about how the โuntranslatable wordsโ stuff is nonsense, this is why. itโs not because iโm trying to ruin everyoneโs fun (iโve been occused of this), but because the concept is rooted in harmful (and potentially oppressive) misconceptions about language.
This even shows in conlangs that have been created for a specific purpose; languages having an intended use does not mean they canโt be applied to other contexts. Klingon was written to be used in a very specific environment, to sound extremely stilted even when translated, with no rules for taking in loan words and yet it can and had been used for everyday communication and even as a native language! You can write complex poetry and stories in pidgins, you can do maths in aesthetic conlangs and lร adan. If languages that are created with very specific goals can still manage to adapt to new and unprecedented contexts then surely natural languages that have evolved over millennia to explore a range of situations and contexts can.
Also, โuntranslatableโ is usually used to mean โuntranslated directly into English.โ Which is definitely colonialist, but also wrong! Those aesthetic posts with โuntranslatable wordsโ are always FOLLOWED BY A TRANSLATION. Like, you have clearly just translated this yourself, right now, or googled it, and seen someone else translation, and understood what they meant in the target language, WHICH IS THE DEFINITION OF TRANSLATION
hi there! what’s problematic about the phrase “women and femmes”? a lot of queer-identified folks i know use it a lot when referring to patriachial oppression, and at first it made sense to me but now i’m not so sure it does. thanks!!
femme is a specific identity that arose in a particular context within working-class communities in the 1930s & 40s centered around dating & having sex with other women & itโs silly to use it as a catch-all term forย โfeminineโ (although I recognise that saying this is fighting a losing battle, lmao).
usingย โfemmeโ to vaguely meanย โfeminine / feminine-presenting peopleโ is 1. to misappropriate that terminology and 2. (and more importantly at this point imho) to imply that femininity or feminine presentation are hallmarks ofย โrealโ women, as positioned against gender nonconforming & butch women (who are decried for beingย โmasculineโ and therefore basically men). holding upย โfemininityโ as a prerequisite for womanhood is, besides being flat-out misogynistic, always going to exclude and demonise lesbians (because even femmes arenโt acceptably feminine & are gender nonconforming in many aspects of their behaviour), & especially butches.
i’m almost certain this is a corruption of “women and trans femmes” or “trans women and femmes” where someone skipped over any mention of transness and it caught on because like. the original term is to include nonbinary trans people who aren’t women but are impacted by transmisogyny. and the term that’s caught on doesn’t really contain a group that has stuff in common
Trans continue to do the absolute most! Biological women are expected to cape for you but where are y’all on cis women’s issues? Y’all so fucking annoying.
Excuse me? I donโt know what planet you live on but itโs been my experience that trans women are overwhelmingly supportive of abortion rights. Maybe the reason why you donโt see droves of trans women at your pro-choice rallies is because weโre a tiny, marginalized minority among women so maybe there just arenโt a lot of trans women to turn out in the first place.
Oh yeahโฆ and the fact that for the last several decades people like you have been doing your damnedest to make mainstream feminist spacesโlike your aforementioned pro-choice ralliesโas hostile as possible towards trans women.
Talk about a goddamn catch-22, eh?
Oh yeahโฆ and while Iโm at it I should point out that aside from lack of abortion accessโturns out we cant conceive boy howdy what a privilege!โevery single feminist issue I can possibly think of from rape to domestic violence to sex trafficking hits trans women hard.
Wonder why trans women arenโt front-and-center at your local womenโs shelter? Maybe itโs because weโre too busy scrambling to put together resources of our own that youย would have taken for granted sixty years ago because someone went and decided to make the resources you seem to be asking us to help you run inaccessible to us when we need them.
Anyway, get fucked.
was thinking about this also: donโt hide your childโs disability from the child themself, or pretend it doesnโt exist
one of my best friends went to an autistic school for 7 years, but no one ever actually explained to him what autism actually was! parents never talked about it! so he thought that when he went to high school heโdย โgrown out of it,โ whatever it was.
we kept running into situations where, for example, weโre sitting together and someone asks me why Iโm flapping and I sayย โIโm stimming, Iโm autistic,โ or this friend hears me explain accommodation stuff to a new teacher. and he kept responding with surprise:ย โthatโs an autism thing? is autism the reason we do that?โย โyeah!โย โoh wow, I thought I was just weird!โ
so iโve been trying to convince my friend for most of this year now that all this โunusualโ stuff that we do and difficulties we have are just our natural way of being, because of our neurotype and disabilityโฆ and the reaction has consistently been relief. like โoh, thatโs why Iโm like this! itโs not the wrong way, itโs just the autistic way!โ
if you act like your childโs disability doesnโt exist, it wonโt actually stop existing. they will still be a disabled child, only now they will have no understanding of what that means. theyโre going to feel confused and out-of-place at best; have their needs ignored and most probably going to push themselves to able-bodied neurotypical standards of functioning when they just cannot handle that, which is extremely unhealthy!
disability is not a bad word! it is not shameful! you gain nothing from pretending a disabled person in your life is not disabled at all.ย
Iโm still learning about what things I do are because Iโm autistic. I was never told I was autistic, and always believed I was just weird, and to be ashamed for me being this wayโฆ
When I was younger and more abled, I was so fucking on board with the fantasy genreโs subversion of traditional femininity. We werenโt just fainting maidens locked up in towers; we could do anything men could do, be as strong or as physical or as violent. I got into western martial arts and learned to fight with a rapier, fell in love with the longsword.
But since Iโve gotten too disabled to fight anymore, Iโฆ find myself coming back to that maiden in a tower. Itโs that funny thing, where subverting femininity is powerful for the people who have always been forced into itโฆ but for the people who have always been excluded, the powerful thing can be embracing it.
As Iโm disabled, as I say to groups of friends,ย โI canโt walk that far,โ as Iโm in too much pain to keep partying, I find myself worrying: Iโm boring, too quiet, too stationary, irrelevant. The message sent to the disabled is: Youโre out of the narrative, youโre secondary, youโre a burden.
The remarkable thing about the maiden in her tower is not her immobility; itโs common for disabled people to be abandoned, set adrift, waiting at bus stops or watching out the windows, forgotten in institutions or stranded in our houses. The remarkable thing is that sheโs like a beacon, turning her tower into a lighthouse; people want to come to her, sheโs important, she inspires through her appearance and words and craftwork. ย In medieval romances she gives gifts, write letters, sends messengers, and summons lovers; she plays chess, commissions ballads, composes music, commands knights. She is her householdโs moral centre in a castle under siege. She is a castle unto herself, and the integrity of her body matters.
That can be so revolutionary to those of us stuck in our towers who fall prey to thinking: Nobody would want to visit; nobody would want to listen; nobody would want to stay.
